2.
Straks efter min Ankomst til Wien kom to af de Herrer, der havde indbudt mig, og
sagde, at Tilstrømningen af dem, der ønskede at høre mig samme Aften, var
overordenlig; allerede for fjorten Dage siden maatte hundrede afvises.
Lewinsky[I]Josef Lewinsky (1835-1907): østrigsk skuespiller. var desværre bortrejst; men mit
Bord laa straks saa fuldt af Indbydelsesbreve til Frokoster og Middage og
Aftensmaaltider, at jeg begyndte med at afslaa et Dusin.
Da jeg viste mig i Foredragssalens Dør, genlød Salen af Bifaldsklap. Efter
Foredraget var der en Festlighed, hvor der holdtes nogle Taler for mig, og hvor et
Udtryk i min Svartale gjorde Lykke: Der har aldrig i Danmark været nogen Uvilje
mod Østerrigerne, ikke engang, da de paaførte os Krig; man fandt det kun urimeligt
og ubegribeligt, at de vilde bringe os og sig selv i Livsfare pour le roi de
Prusse.
Her i Wien maatte jeg mindes H. C.
Andersen[II]H.C. Andersen (1805-1875): dansk forfatter. paa Rejse. Fra Damernes Mund hørte jeg her de
overstrømmende Artigheder, hvori han plejede at svælge. Og enkelte |94| af
disse Komplimenter var spirituelle, som jeg ikke før havde hørt dem.
Der var Forskellige, som improviserede Vers til min Ære, der rimede paa mit Navn.
Den ene var Neue freie Presses Feuilleton-Redaktør, Hr. Goldbaum[III]Wilhelm Goldbaum (1843-1912): tysk forfatter, redaktør og journalist. Fra 1872 redaktør af »Neue Freie Presse«.. Han fremsagde:
O du grosser Brandes,
Sohn des fremden Landes,
Bist der wahre Mann des
Internationalen Freundschaftsbandes.
Schaum des Becherrandes –
Wer den Ruhm trank, fand es.
Stumpf doch nagt der Zahn des
Augenblicks an deinem Ruhm, o Brandes!
Lieber Doctor Brandes!
Allen leeren Tandes
Nur vergiss, du Mann des
Geists – und denke dann des
Enthusiasmus der Wiener!
Den anden var den udmærkede Forfatter Max
Kalbeck[IV]Max Kalbeck (1850-1921): tysk musikforfatter og digter. , som skrev Musik-Feuilletonen i Wiener Allgemeine
Zeitung. Han sagde:
In Nacht verhülle sich der Himmelsrand,
Es tritt hervor der Stern des Himmelrandes.
Erdrückend häufe sich des Wissens Sand,
Ein frischer Quell entspringt dem Reich des Sandes.
Unwirthbar liege rings der öde Strand,
Es glänzt die Perle doch im Schoos des Strandes.
Entschlafen möge träumend der Verstand,
Er kommt ja doch, der Wecker des Verstandes,
Denn als in Asche fiel der Geister Brand,
Die Glut hat angefacht der Geist des Brandes.
I mine Breve til Hjemmet bemærkede jeg, at jeg her begyndte at forstaa, hvorfor
H. C. Andersens[V]H.C. Andersen (1805-1875): dansk forfatter. Breve var saa
utaalelige. Ogsaa han skrev jo til Folk, der bad ham |95| fortælle om hvad
Medgang han havde og hvad Lykke han gjorde. Der var imidlertid ingen Fare for, at
man i Hjemmet skulde erfare noget om den Medgang, jeg havde. Danske Aviser og en
enkelt svensk kappedes om at bringe ophidsende Meddelelser om mit kortvarige
Ophold i Wien. Jeg skulde offenligt have talt ilde om Danmark. Jeg skulde have
mødt almindelig Misbilligelse. Jeg skulde ved den Festlighed, der holdtes efter
mit første Foredrag, have holdt Tale om vor hjemlige Storhed Drachmann[VI]Holger Drachmann (1846-1908): dansk forfatter. , givet en nedsættende Karakteristik
af ham osv. og derved »fuldstændig have undergravet hans Stilling i Wien«. Ja
Fru Emmy Drachmann[VII]Emmy Drachmann (1854-1928): dansk forfatter. optraadte selv i
Pressen, beskyldte mig for at have underholdt Wienerne med en formentlig
eksisterende literær eller politisk Uenighed i Familien Drachmanns Skød, hentydede
endog til, at jeg skulde have givet falske Fremstillinger af tidligere Breve fra
Fruen til mig; hun offenliggjorde denne Gang sit Brev, fordi hun da »var sikker
paa, at hvert Ord blev hendes eget«. (Jeg havde selvfølgelig ikke gjort det
ringeste af alt dette).
Om Morgenen efter Festen vaktes jeg af en Tjener med en Indbydelse og med et
Album, hvori man bad mig skrive. Neppe havde jeg faaet ham af Sted og haabede at
kunne sove ud, saa bankede en med en Vifte og en Indbydelse. Og saaledes gik det
den hele Formiddag. Mit Bord laa fuldt af Aviser, der bragte mig dette for mig
temmelig Uvante, Lovtaler*
*)
Wiener Allgemeine
talte om, hvor længe jeg havde holdt mig i Afstand fra Tyskland (Wir denken
ihn uns so, dass er mit der einen Hand nach dem deutschen Lorbeer griff, mit
der andern abwehrte) og føjede til: »Deutschland hat ihn besiegt, aber den
Ueberwundenen auf Rosen gebettet und mit dem Lorbeer bekränzt«. Om mit
Foredrag skrev Bladet, at det havde alle Fortrin: »umfassendes Wissen,
graziöse Darstellung, feine Ironie, schlagende Vergleiche, überzeugende
Beredsamkeit.«
Neue freie Presse karakteriserede det endnu udførligere og med
kærlig Indgaaen paa Foredragets Art: »Lautlose Stille herrschte, während B.
diese schimmernde Perlenschnur geistreicher Wendungen und Antithesen vor dem
Auditorium aufrollte. Keine der zahllosen Pointen in dem meisterhaft
aufgebauten Vortrag ging verloren, obwohl B. als Redner jeden Effect
geflissentlich zu vermeiden sucht. Der schmächtige, mittelgrosse Mann, mit
einem leidenden Zug in dem von einem dunklen Bart umrahmten Antlitz, spricht
ruhig, gelassen; die Sätze mehr als einzelne Worte betonend; es ist eine
gewisse Stille über seinen Vortrag ausgegossen. Das Organ ist nicht stark,
aber sympathisch, und nur wie von fern vernimmt man den fremdartigen Accent
seiner Rede, am meisten dann, wenn in die Darstellung ein dialektisches
Moment, eine Abwägung des Für und Wider sich verwebt. Als er geendet hatte,
äusserte sich der Dank der Zuhörer für den auserlesenen Genuss in
langanhaltendem Applaus.«
Frankfurter Beobachter skrev: »G.
B.[VIII]Georg Morris Cohen Brandes (1842-1927): dansk kritiker, litterat. ist so reich an Geist, dass er förmlich übersprudelt, und
wenn man einmal ein Paar Stunden mit ihm zusammen gewesen ist, bedauert man
nur, dass kein Stenograph dabei war um die Ausbeute zu sammeln. Wir könnten
aber auch aus dem Gedächtniss manches gute und treffende Wort von ihm
erzählen, das sicherlich allgemein interessiren würde, wären wir nicht durch
eine gewisse Rücksicht davon abgehalten. B. nennt Alles so rückhaltlos und
unverhüllt beim richtigen Namen.«
.